==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་གོ་འཕང་མཆོག །ཅེས་བྱ་བ་ལ་མཆོག་ནི་མང་པོའི་རིགས་ཏེ། མང་པོར་འགྱུར་བའི་རིགས་རྣམས་སོ། །གང་ཡང་གསུངས་པ། དམ་པའི་རིགས་ནི་རྣམ་པ་བརྒྱ། །ཞེས་པའོ། །རབ་ཏུ་གནས་བས་ན་གོ་འཕང་སྟེ། །གང་གི་མཚན་ཉིད་གསུང་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པའོ། །དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་སྟེ། དེས་གནས་པའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀའ་འགྲེལ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་གླེང་གཞི་ལས་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
第十八章的释义。
第十八章的释义。
此后，应作正确的解释。名为“空行母之殊胜果位”，其中“殊胜”是众多之类别，是变为众多之类别。正如所说：“圣者之类别有百种。”因为善住，故为果位。以所说的任何特征，即能完全清净。所谓誓言，是瑜伽士们所随从的，由此而安住。吉祥黑汝迦之难解释的修法方便之开端，出自第十八章的释义。
第十八章的释义。

【英语翻译】
Explanation of Chapter Eighteen.
Explanation of Chapter Eighteen.
Then, a correct explanation should be made. Called "Supreme State of the Dakini," where "supreme" is a category of many, the categories that become many. As it is said, "The categories of the holy are a hundredfold." Because of dwelling well, it is a state. By whatever characteristic is spoken, it is completely purified. What is called samaya (vow) is what yogis follow, and by that it abides. From the beginning of the method of accomplishing the difficult explanation of glorious Heruka, the explanation of Chapter Eighteen.
Explanation of Chapter Eighteen.

============================================================

